Admirable esfuerzo editorial de Demipage, conmemorando la obra "Cent mille milliards de poèmes" y en homenaje a Raimond Queneau.
https://culturacientifica.com/2018/08/29/100-000-000-000-000-poemas/
Según creo, ya traducida a otras lenguas, (inglés, alemán, ruso), aunque supones que es obra intraducible. Bien se podría considerar la traducción literal en español del original de Queneau en el reverso de cada tira-verso, siquiera en letra más pequeña, en otro color... Aun como cosa inútil e impracticable, ¿no resultaría al menos una digna versión bilingüe?
Versión-imitación en castellano de Editorial Demipage: